The Kitchen goes through an exhaustive process to guarantee the finest subtitling projects possible. When we receive your materials, we do a first QC, to discover any possible technical deficiencies. Once approved, your material is digitized and stored on our servers.
We then create an “as recorded”, subtitling template with timecodes. While this is being prepared, our language services department is searching through our global database of hundreds of translators, seeking the best suited talent for your subtitling project.
Once completed in territory, the translated subtitle files go through a rigorous quality control process and are then e-mailed back to The Kitchen's main facilities where the subtitling process is completed. Subtitles are burned-in to subtitled sub masters or files are created for virtual subtitles used in DVD authoring, or other broadcast systems.
The finished job is then either electronically, or physically, shipped back to you or your designated recipient.